למה אתם חייבים לתרגם קורות חיים לאנגלית באופן שיווקי ולא באופן רגיל?

רבים מאתנו מוצאים עצמם נתונים בשוק תעסוקה הפורץ מזה זמן רב את הגבולות המקומיים ונושק לשווקים בינלאומיים. על מנת להיות חלק מעולם מפתה זה, חובת ההוכחה עלינו להראות כי אנו מסוגלים להתנהל בשפה האנגלית, המשמשת כאמצעי תקשורת עיקרי, בעסקים הקושרים בין מגוון אנשים מכל העולם. איך מתחילים? ראשית, עם קורות חיים מקצועיים באנגלית.

זהירות - מורפיקס הוא לא אופציה

כשאנו חושבים על משמעות המונח "תרגום" אנו מדמיינים את אותו מלבן ריק של כל אתר תרגום כזה או אחר, המספק לנו את המילה המקבילה למילת המקור אותה אנו רוצים לתרגם. עם זאת, וזהו עניין קריטי עבורכם לזכור, כאשר אנו משכתבים מסמך חשוב, דוגמת קורות חיים, ובמיוחד עבור תפקיד הדורש התנהלות בשפה האנגלית, יש להעביר את התוכן המקורי באותו הנוסח ובאותה הכוונה התרבותית- גם לשפת התרגום. במידה ונתייחס רק למילה מעצם היותה מילה העומדת בפני עצמה, תלושה מחברותיה על גבי השורה- הקובץ שייווצר יהיה מביך וחובבני, ובטח שלא ישיג לכם את המשרה הנחשקת.

כיצד הנושא בא לידי ביטוי? אם רונן לדוגמה, צבר בעברו המקצועי ניסיון רב בתפקידי שימור לקוחות, אך יתרגם זאת כ- customer preservation, סיכוי גבוה כי המעסיק הפוטנציאלי יחשוב שרונן עוסק בפחלוץ כלשהוא על סוגיו השונים. ידוע כי לכל שפה המונחים מתאימים באופן שונה לתחום מסוים, וכי למרות שישנן מילים נרדפות, אין זה אומר כי כל מילה תתאים לכל תחום. ההמרה הנכונה במקרה זה תהיה customer retention, וכדי לדעת כיצד ליישם זאת בכל תחום שהוא, יש להיוועץ בשירותי תרגום מקצועי.

תרגום מקצועי למסמך מקצועי

מטרתנו בראש ובראשונה הינה יצירת מסמך קורות חיים, המנוסח באופן מדויק וראוי לשפה בה הוא מבקש להציג אתכם בתור אנשי מקצוע. פעולת התרגום עצמה אינה נחה רק על מציאת אוצר מילים זהה והצבת מילה מול מילה, אלא על הבניה תאורטית של מהות התפקיד ומהות תחום העיסוק אליו אתם מבקשים להיכנס. כל תרבות מתארת באופן משלה את עולמות המקצוע השונים הקיימים בה, על מגוון התפקידים שכלולים בתוכם. מומחים אשר עוסקים בתרגום באופן מקצועי, יהיו בעלי היכולות והידע לסווג את האופי המתאים והטרמינולוגיה המתאימה, לכל תחום ולכל ותרבות.

עשו לעצמכם טובה גדולה, כדי להגיש קורות חיים מתורגמים נכון- פנו לאנשים הנכונים. כך תוכלו להציג את עצמכם בצורה המקצועית והנכונה ביותר.

רבים מאתנו מוצאים עצמם נתונים בשוק תעסוקה הפורץ מזה זמן רב את הגבולות המקומיים ונושק לשווקים בינלאומיים. על מנת להיות חלק מעולם מפתה זה, חובת ההוכחה עלינו להראות כי אנו מסוגלים להתנהל בשפה האנגלית, המשמשת כאמצעי תקשורת עיקרי, בעסקים הקושרים בין מגוון אנשים מכל העולם. איך מתחילים? ראשית, עם קורות חיים מקצועיים באנגלית.

זהירות - מורפיקס הוא לא אופציה

כשאנו חושבים על משמעות המונח "תרגום" אנו מדמיינים את אותו מלבן ריק של כל אתר תרגום כזה או אחר, המספק לנו את המילה המקבילה למילת המקור אותה אנו רוצים לתרגם. עם זאת, וזהו עניין קריטי עבורכם לזכור, כאשר אנו משכתבים מסמך חשוב, דוגמת קורות חיים, ובמיוחד עבור תפקיד הדורש התנהלות בשפה האנגלית, יש להעביר את התוכן המקורי באותו הנוסח ובאותה הכוונה התרבותית- גם לשפת התרגום. במידה ונתייחס רק למילה מעצם היותה מילה העומדת בפני עצמה, תלושה מחברותיה על גבי השורה- הקובץ שייווצר יהיה מביך וחובבני, ובטח שלא ישיג לכם את המשרה הנחשקת.

כיצד הנושא בא לידי ביטוי? אם רונן לדוגמה, צבר בעברו המקצועי ניסיון רב בתפקידי שימור לקוחות, אך יתרגם זאת כ- customer preservation, סיכוי גבוה כי המעסיק הפוטנציאלי יחשוב שרונן עוסק בפחלוץ כלשהוא על סוגיו השונים. ידוע כי לכל שפה המונחים מתאימים באופן שונה לתחום מסוים, וכי למרות שישנן מילים נרדפות, אין זה אומר כי כל מילה תתאים לכל תחום. ההמרה הנכונה במקרה זה תהיה customer retention, וכדי לדעת כיצד ליישם זאת בכל תחום שהוא, יש להיוועץ בשירותי תרגום מקצועי.

תרגום מקצועי למסמך מקצועי

מטרתנו בראש ובראשונה הינה יצירת מסמך קורות חיים, המנוסח באופן מדויק וראוי לשפה בה הוא מבקש להציג אתכם בתור אנשי מקצוע. פעולת התרגום עצמה אינה נחה רק על מציאת אוצר מילים זהה והצבת מילה מול מילה, אלא על הבניה תאורטית של מהות התפקיד ומהות תחום העיסוק אליו אתם מבקשים להיכנס. כל תרבות מתארת באופן משלה את עולמות המקצוע השונים הקיימים בה, על מגוון התפקידים שכלולים בתוכם. מומחים אשר עוסקים בתרגום באופן מקצועי, יהיו בעלי היכולות והידע לסווג את האופי המתאים והטרמינולוגיה המתאימה, לכל תחום ולכל ותרבות.

עשו לעצמכם טובה גדולה, כדי להגיש קורות חיים מתורגמים נכון- פנו לאנשים הנכונים. כך תוכלו להציג את עצמכם בצורה המקצועית והנכונה ביותר.

נותרו לכם עוד שאלות ולבטים?

צרו איתנו קשר ב lihiyot1@gmail.com או או בפנייה טלפונית למספר 03-6777127 נשמח לעזור!

לקורות חיים שיווקים באנגלית צרו איתנו קשר עכשיו!


צור קשר

שירותים המומלצים שלנו:

הכנה לראיון עבודה

שדרוג קורות חיים

התאמה למשרה ספציפית ולמכרזים

כתיבת קורות חיים אקדמיים

בהצלחה רבה לכל מחפשי העבודה,

אילאיל פודלישבסקי לביא

להיות1

www.lihiyot1.co.il

לא מוכרים רק מוצר, מוכרים תפיסה ושירות

Comments