המדריך לכתיבת קורות חיים מוצלחים – עשה זאת בעצמך-חלק שלישי

כתיבת קורות חיים גם באנגלית – כן או כן?

 במילה אחת- כן. בכמה מילים- כמובן שתלוי בסוג המשרה אליה אתם מועמדים.

עולם התעסוקה של ימינו עבר מזמן את מגבלות המיקום הגיאוגרפי.

היום, מסחר, עסקים וטכנולוגיה מתקיימים בכפר גלובלי של תקשורת רציפה ותמידית, כאשר האנגלית, מקבלת את כתר "השפה הבינלאומית" שעימה מתקשרים בעבודה באופן יומיומי, בדיבור, קריאה וכתיבה, גם עבור מישרות בשוק המקומי.

לכן, כאשר אתם מציעים את מועמדותכם למשרה הדורשת התנהלות בשפה האנגלית כחלק אינטגרלי ממנה- כמובן וכמובן שעליכם להכין נוסח קורות חיים באותה השפה.

מובן שתרגום קורות החיים לאנגלית צריך להיעשות באופן מוקפד וכזה שמותאם לנוסח השפה, מבחינת כתיב ותחביר, וככזה שמותאם גם לכוונה הנכונה המשתמעת באנגלית. 

אין זה מספיק רק להעביר מילה בעברית למילה מקבילה באנגלית, אלא המשמעות- כפי שקיימת בכל שפה ושפה- חשובה לא פחות.

בסך הכול, לא תרצו שהאדם הקורא את קורות חייכם יצבור גוש של זעם בבטנו, כאשר קריאתו מופרעת על ידי דקדוק שגוי המשבש את הקריאה, או עריכה קלוקלת המשבשת את נכונות המושגים ואת הווייתם כמסר.

בנוסף, שימו לב כי כתיבת קורות חיים באנגלית למשרות בשוק הישראלי, למשל, היא שונה מאשר כתיבה לשוק האמריקאי. נכון, הכפר הגלובאלי חולש על כולנו, אך עדיין יש הבדלים תרבותיים שמעצבים את השפה בהתאם לאורחות המקום.

השתדלו להיזהר משימוש בלעדי בתוכנות תרגום אינטרנטיות, כיוון שמאחוריהן, כאמור, עומד מחשב, ולא אדם בשר ודם, עם מערכת הקשרים ויכולות מנטליות חשובות לתהליך.


נותרו לכם עוד שאלות ולבטים?

צרו איתנו קשר ב lihiyot1@gmail.com או או בפנייה טלפונית למספר 03-6777127 נשמח לעזור!

צור קשר עכשיו אנו ממתינים!

השירותים המומלצים שלנו:

הכנה לראיון עבודה

שדרוג קורות חיים

התאמה למשרה ספציפית ולמכרזים

כתיבת קורות חיים אקדמיים

בהצלחה רבה לכל מחפשי העבודה,

אילאיל פודלישבסקי לביא

להיות1

www.lihiyot1.co.il

לא מוכרים רק מוצר, מוכרים תפיסה ושירות

 

צור קשר


Comments